| 小学 | 中考 | 高考 | 自考 | 成教 | 考研 | 外语考试 | 资格考试 | 英语教学 | 学生习作 | 论文写作 | 信息服务 | 下载中心 | 知心港湾
| 英语 | 语文 | 英语 | 动态 | 成考 | 英语 | 职称外语 | 教师资格 | 大学英语 | 写作指南 | 本科论文 | 招聘就业 | 听力 MP3 | 网络精品
 当前位置:网站首页 > 外语考试 > 翻译资格 > 浏览正文
赵彦春英译秦观《鹊桥仙》
www.hrexam.com   更新时间:2018-08-17 点击: 【字体: 】 加入收藏 关闭本页
原创: 语言与翻译  
 
宋代婉约派词人秦观的这首《鹊桥仙》是一首咏七夕的节序词,也是一曲纯情的爱情颂歌。起句展示七夕独有的抒情氛围,“巧”与“恨”,则将七夕人间“乞巧”的主题及“牛郎、织女”故事的悲剧性特征点明,练达而凄美。借牛郎织女悲欢离合的故事,歌颂坚贞诚挚的爱情。结句“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”最有境界,是高度凝练的名言佳句。全词哀乐交织,熔抒情与议论于一炉,融天上人间为一体,优美的形象与深沉的感情结合起来,起伏跌宕地讴歌了美好的爱情。这首词因而也就具有了跨时代、跨国度的审美价值和艺术品位。很多译者都曾尝试着用英译这首中华经典,且看赵彦春教授如何用异国的语言再现这仙侣的情话!

作者:张先(宋)
英译:赵彦春

鹊桥仙

纤云弄巧,
飞星传恨,
银汉迢迢暗度。
金风玉露一相逢,
便胜却人间无数。

柔情似水,
佳期如梦,
忍顾鹊桥归路!
两情若是久长时,
又岂在朝朝暮暮?


The Magpie Bridge Immortal

A cloud plays, shown her art;
A star shoots,  grieved his heart.
To steal o’er Silver River they start.
Once golden wind encounters dew impearled,
All loves are eclipsed in the mortal world.

Their love purls as a stream;
Their tryst is like a dream.
To Magpie Bridge, their eyes sadly gleam.
If two hearts can remain steadfast for aye,
Why need they keep togethernight and day?
 
热点推荐
温家宝2012政府工作报告摘要(英汉对照)
“微心理”你懂多少?
制胜必看:职场女性应该具备的五种魅力
《CCTV经济生活大调查》数据大揭秘
国家公务员面试考生备考时必做三件事
2010年新年感恩与祝福FLASH祝贺新年快乐!
大中华区总裁孙振耀退休感言
全国校园网主页汇总
大一新生英语学习规划书
我们这个时代的尴尬(中英对照)
新概念英语第四册文本及MP3下载
新概念英语第三册文本及mp3下载
新概念英语第二册文本及听力下载
新概念英语第一册文本及听力下载
自信是怎样炼成的
最近更新
【语言学】汉外语言接触下的“旧词新义”
人际语用学视角下人际关系管理的人情原则
【翻译研究】中国口译研究40年:历程、成
【外语教学】多模态教学与英语文学课堂的
【外语教学】学术英语写作课程设计与评估
【翻译研究】阐释学视域下的类型文学英译
爱因斯坦的10个成功思维
26个最聪明的生活小窍门,简单又实用
赵彦春《英韵三字经》系列(三)
刊物丨《当代修辞学》2018年第5期目录和
赵彦春英译《资治通鉴》
《外国语文研究》2018年第4期目录及摘要
李克强总理在2018年夏季达沃斯论坛开幕式
赵彦春《英韵三字经》系列(二)
10所高校、50个院系入选!首批“三全育人
内容导航 | 邮箱系统 | 我要留言 | 广告合作 | 与我联系 | 站长信息 | 常见问题 | 关于本站 | 本站旧版
Copyright © 2002 - 2009 hrexam.com. All Rights Reserved