| 小学 | 中考 | 高考 | 自考 | 成教 | 考研 | 外语考试 | 资格考试 | 英语教学 | 学生习作 | 论文写作 | 信息服务 | 下载中心 | 知心港湾
| 英语 | 语文 | 英语 | 动态 | 成考 | 英语 | 职称外语 | 教师资格 | 大学英语 | 写作指南 | 本科论文 | 招聘就业 | 听力 MP3 | 网络精品
 当前位置:网站首页 > 外语考试 > 翻译资格 > 浏览正文
【词汇】中央文献重要术语译文发布(2016年第八期)
www.hrexam.com   更新时间:2016-11-18 点击: 【字体: 】 加入收藏 关闭本页
来源:中共中央编译局 
                 
中国工农红军
 
[英文] Chinese Workers’ and Peasants’ Red Army
 
[俄文] Рабоче-крестьянская Красная армия Китая
 
[法文] Armée rouge des ouvriers et des paysans de Chine
 
[日文] 中国労農赤軍
 
[西文] Ejército Rojo Obrero-Campesino de China
 
[德文] die Rote Arbeiter- und Bauernarmee Chinas
 
长征
 
【例句】长征是宣言书,长征是宣传队,长征是播种机。
 
[英文] Long March
 
The Long March was a declaration, a publicity force, and a sower of seeds.
 
[俄文] Великий поход
 
Великий поход был глашатаем, он был агитатором, он был сеятелем.
 
[法文] Longue Marche
 
La Longue Marche est à la fois un manifeste, un instrument de propagande et une machine à semer.
 
[日文] 長征
 
【例文】長征は宣言書であり、宣伝隊であり、種まき機である。
 
[西文] Gran Marcha
 
La Gran Marcha es un manifiesto, un destacamento de propaganda y una máquina sembradora.
 
[德文] der Lange Marsch:
 
Der Lange Marsch ist ein Manifest, ein Aufklärungstrupp und eine Sämaschine.
 
红军三大主力
 
【释义】包括红一方面军(中央红军)、红二方面军、红四方面军。
 
[英文] three main forces of the Red Army
 
The three main forces of the Red Army were the First Front Army (also known as the Central Red Army), the Second Front Army, and the Fourth Front Army.
 
[俄文] три главные силы Красной армии
 
Это 1-й фронт Красной армии (Красная армия Центрального района), 2-й и 4-й фронты Красной армии.
 
[法文] les trois troupes principales de l’Armée rouge
 
l’Armée rouge du Ier Front (l’Armée rouge centrale), l’Armée rouge du IIe Front et l’Armée rouge du IVe Front
 
[日文] 赤軍三大主力
 
【注解】赤一方面軍(中央赤軍)、赤二方面軍、赤四方面軍のことを指す
 
[西文] tres grandes fuerzas principales del Ejército Rojo
 
Abarcan los Ejércitos del I(Ejército Rojo Central), II y IV Frente del Ejército Rojo.
 
[德文] die drei großen Verbände der Roten Armee Chinas: die 1. Frontarmee der Roten Armee (die Zentrale Rote Armee), die 2. Frontarmee der Roten Armee, die 4. Frontarmee der Roten Armee
 
反“围剿”斗争
 
[英文] counter-encirclement and -suppression campaign
 
[俄文] борьба против карательных походов
 
[法文] lutte contre la campagne d’encerclement et d’anéantissement
 
[日文] 反「包囲討伐」闘争
 
[西文] lucha contra la campaña de “cerco y aniquilamiento”
 
[德文] der Kampf gegen die „Einkreisungs- und Ausrottungsfeldzüge“ der Kuomintang
 
北上抗日
 
[英文] move north to resist Japanese aggression
 
[俄文] поход на север для отпора японским захватчикам
 
[法文] monter / se diriger / marcher vers le nord pour résister à l’agression japonaise / combattre les envahisseurs japonais
 
[日文] 北上抗日
 
[西文] marchar al norte para resistir a la agresión japonesa
 
[德文] Marsch nach Norden zum Kampf gegen die japanische Aggression
 
中央革命根据地(中央苏区)
 
[英文] Central Revolutionary Base (Central Soviet Area)
 
[俄文] Центральная революционная опорная база (Центральный советский район)
 
[法文] base révolutionnaire centrale (région centrale des Soviets)
 
[日文] 中央革命根拠地(中央ソビエト区)
 
[西文] Base de Apoyo Revolucionaria Central (Zona Central de los Soviets)
 
[德文] das zentrale revolutionäre Stützpunktgebiet (das zentrale Gebiet der chinesischen Räterepublik)
 
中华苏维埃共和国
 
[英文] Chinese Soviet Republic
 
[俄文] Китайская Советская Республика
 
[法文] République des Soviets / soviétique de Chine
 
[日文] 中華ソビエト共和国
 
[西文] República de los Soviets de China
 
[德文] die chinesische Räterepublik
 
封锁线
 
[英文] blockade
 
[俄文] заградительная линия
 
[法文] ligne de blocus
 
[日文] 封鎖線
 
[西文] línea de bloqueo
 
[德文] die Blockadelinie
 
湘江之战
 
[英文] Battle of the Xiang River
 
[俄文] сражение на реке Сянцзян
 
[法文] bataille de la rivière Xiangjiang
 
[日文] 湘しょう江こう戦役
 
[西文] batalla del río Xiangjiang
 
[德文] die Schlacht am Xiangjiang-Fluss
 
遵义会议
 
[英文] Zunyi Meeting
 
[俄文] совещание в Цзуньи
 
[法文] réunion de Zunyi
 
[日文] 遵義会議
 
[西文] reunión de Zunyi
 
[德文] die Zunyi-Tagung
 
四渡赤水
 
[英文] cross the Chishui River four times
 
[俄文] четыре переправы через реку Чишуй
 
[法文] traverser quatre fois la rivière Chishui
 
[日文] 四度にわたる赤水渡河
 
[西文] cruce del río Chishui en cuatro ocasiones
 
[德文] die viermalige Überquerung des Chishui-Flusses
 
《八一宣言》
 
[英文] August First Declaration
 
[俄文] «Обращение от 1 августа»
 
[法文] Déclaration du 1er Août
 
[日文] 「八・一宣言」
 
[西文] Declaración del 1 de Agosto
 
[德文] die Proklamation vom 1. August
 
陕甘革命根据地
 
[英文] Shaanxi-Gansu Revolutionary Base
 
[俄文] Шэньси-Ганьсуская революционная опорная база
 
[法文] base révolutionnaire du Shaanxi-Gansu
 
[日文] 陝西・甘粛革命根拠地
 
[西文] Base de Apoyo Revolucionaria de Shaanxi-Gansu
 
[德文] das revolutionäre Stützpunktgebiet Shaanxi-Gansu
 
会宁会师
 
[英文] the joining of Red Army forces at Huining
 
[俄文] соединение войск Красной армии в Хуэйнине
 
[法文] jonction à Huining
 
[日文] 会寧での赤軍主力の合流
 
[西文] unión del Ejército del IV Frente con el del I Frente del Ejército Rojo en Huining
 
[德文] das Zusammentreffen der 1. Frontarmee und der 4. Frontarmee in Huining
 
长征精神
 
[英文] Long March spirit
 
[俄文] дух Великого похода
 
[法文] esprit de la Longue Marche
 
[日文] 長征精神
 
[西文] espíritu de la Gran Marcha
 
[德文] der Geist des Langen Marsches
 
革命英雄主义
 
[英文] revolutionary heroism
 
[俄文] революционный героизм
 
[法文] héroïsme révolutionnaire 
 
[日文] 革命的英雄主義
 
[西文] heroísmo revolucionario
 
[德文] revolutionärer Heroismus
 
革命乐观主义
 
[英文] revolutionary optimism
 
[俄文] революционный оптимизм
 
[法文] optimisme révolutionnaire
 
[日文] 革命的楽観主義
 
[西文] optimismo revolucionario
 
[德文] revolutionärer Optimismus
 
红军不怕远征难,万水千山只等闲。
 
[英文] The Red Army, facing down challenges on its march,
Braved ten thousand crags and torrents.
 
[俄文] Красной армии не страшен дальний поход, что тысячи рек ей и тысячи гор!
Для армии Красной не страшен трудный поход, шагает она налегке чрез тысячу гор и в десять раз более вод.
 
[法文] L’Armée rouge ne craint pas les difficultés des campagnes lointaines;
Dix mille fleuves, mille montagnes sont pour elle choses communes.
 
[日文] 赤軍は遠征の難かたきを怕おそれず、万水千山ばんすいせんざんもことなきに等し
 
[西文] El Ejército Rojo no teme los rigores de una larga marcha / Mil montañas, diez mil ríos no significan nada para él.
 
[德文] Die Rote Armee verachtet, weit marschierend, das Leid; zehntausend Gewässer, tausend Berge, für sie nur eine Kleinigkeit.
 
热点推荐
温家宝2012政府工作报告摘要(英汉对照)
“微心理”你懂多少?
制胜必看:职场女性应该具备的五种魅力
《CCTV经济生活大调查》数据大揭秘
国家公务员面试考生备考时必做三件事
2010年新年感恩与祝福FLASH祝贺新年快乐!
大中华区总裁孙振耀退休感言
全国校园网主页汇总
大一新生英语学习规划书
我们这个时代的尴尬(中英对照)
新概念英语第四册文本及MP3下载
新概念英语第三册文本及mp3下载
新概念英语第二册文本及听力下载
新概念英语第一册文本及听力下载
自信是怎样炼成的
最近更新
华侨大学外国语学院新生开学典礼院长致辞
各类打招呼的英文方式
英语自然拼读法基本规则和小窍门
【荐读】领导用人:第三位是能力,第二位
2017年考研很特别!报名人数大增,在职研
老外最常用的21个英语习语
英女王和奥巴马夫妇的圣诞演讲
2017年考研英语二真题及答案
2017年考研政治真题及答案
十大圣诞传统及其起源(英汉对照)
【健康】2017年最正确的生活方式(一定要
中西方哲学的各自优劣
2017年高等教育自学考试面向社会开考专业
2017年上半年实践环节考核时间安排表的通
取消英语等级考试不是取消四六级考试
内容导航 | 邮箱系统 | 我要留言 | 广告合作 | 与我联系 | 站长信息 | 常见问题 | 关于本站 | 本站旧版
Copyright © 2002 - 2009 hrexam.com. All Rights Reserved