| 小学 | 中考 | 高考 | 自考 | 成教 | 考研 | 外语考试 | 资格考试 | 英语教学 | 学生习作 | 论文写作 | 信息服务 | 下载中心 | 知心港湾
| 英语 | 语文 | 英语 | 动态 | 成考 | 英语 | 职称外语 | 教师资格 | 大学英语 | 写作指南 | 本科论文 | 招聘就业 | 听力 MP3 | 网络精品
 当前位置:网站首页 > 外语考试 > 翻译资格 > 浏览正文
语言之美:盘点翻译史上的经典佳句
www.hrexam.com   更新时间:2015-12-04 点击: 【字体: 】 加入收藏 关闭本页
作为英语学习者,你一定了解翻译不出原作意思的痛苦。以下这些著名翻译家和学者的经典译句,不但让人感到语言是如此之美,更激励着我们在学海作舟,努力越过翻译这座大山。
 
学者篇
信、达、雅
 
【中翻英】
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
By riverside a pair
Of turtledoves are cooing;
There's a good maiden fair
Whom a young man is wooing.
——许渊冲 译
 
中华人民多奇志,不爱红装爱武装。
Chinese people prefer to face the powder rather than powder the face.
——许渊冲 译
 
浮云游子意,落日故人情。
With floating cloud you'll float away; Like parting day I'll part from you.
——许渊冲 译
 
吃一堑,长一智。
A fall into the pit, a gain in your wit.
——钱锺书 译
 
寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。
So dim, so dark,
So dense, so dull,
So damp, so dank,
So dead!
——林语堂 译
 
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
The boundless forest sheds its leaves shower by shower;
The endless river rolls its waves hour after hour.
——卞之琳+许渊冲 译
 
【英翻中】
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
——郑振铎 译
 
"Every little helps," as the old lady said,when she pissed in the sea.
老妪小遗于大海中,自语曰:“不无小补。”
——钱锺书 译
 
Able was I ere I saw Elba.
落败孤岛孤败落。
——马红军 译
 
A government of the people, by the people, for the people.
民有,民享,民治之政府。
——孙中山 译
 
In me the tiger sniffs the rose.
心有猛虎,细嗅蔷薇。
——余光中 译
 
And a fish
In the deep,
And a man
In the mind.
水中有鱼,
心中有君;
鱼难离水,
君是我心。
——郭沫若 译
 
I strove with none, 
for none was worth my strife,
Nature I loved, and next to Nature, Art
I warm'd both hands before the fire of Life;
It sinks, and I am ready to depart.
我和谁都不争,
和谁争我都不屑;
我爱大自然,
其次是艺术;
我双手烤着,
生命之火取暖;
火萎了,
我也准备走了。
——杨绛 译
 
But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
斯人若彩虹,遇上方知有。
——韩寒 译
 
网友版
机、智、传、神
 
相聚有时,后会无期。
sometimes ever, sometimes never.
——知乎用户@王宇 译
 
(爱一个人是什么感觉?)
好像突然有了软肋,也突然有了铠甲。
Like a dog, like a god.
——知乎匿名用户 译
 
一见杨过误终身。
Young Fault lasts for life.
——知乎用户@magasa 译
 
歪楼版
纯、属、搞、笑
 
赠人玫瑰,手有余香
you share rose get fun
鱼香肉丝盖饭
 
一顾倾城
see, ho's got a town
西红柿疙瘩汤
 
前无古人,后无来者
new role,last  man
牛肉拉面
 
孟母三迁
mom left town
麻辣烫
 
默默无闻
silent  john  doe
酸辣豇豆
 
走马上任
to do a new role
土豆牛肉
 
助纣为虐
see king buy her
西芹百合
 
热点推荐
温家宝2012政府工作报告摘要(英汉对照)
“微心理”你懂多少?
制胜必看:职场女性应该具备的五种魅力
《CCTV经济生活大调查》数据大揭秘
国家公务员面试考生备考时必做三件事
2010年新年感恩与祝福FLASH祝贺新年快乐!
大中华区总裁孙振耀退休感言
全国校园网主页汇总
大一新生英语学习规划书
我们这个时代的尴尬(中英对照)
新概念英语第四册文本及MP3下载
新概念英语第三册文本及mp3下载
新概念英语第二册文本及听力下载
新概念英语第一册文本及听力下载
自信是怎样炼成的
最近更新
出生礼:扎克伯格给女儿的信双语全文
一生中最重要的技能(英汉对照)
习近平在气候变化巴黎大会开幕式上讲话(
韦政通:生存·生活·生命——人生意义的
热点聚焦 | 语用学研究前沿:人际语用学
高素质人才的十一个经典习惯
2015年12月英语六级考试翻译预测(1)
语言之美:盘点翻译史上的经典佳句
科比的篮球情书(英汉对照)
最全的英语文化小常识
视角 | 汉字字体本身即为一种隐喻
致每一个害怕未来的你
2015年12月英语四级翻译练习(1)
懂得感恩的人会做这10件事(英汉对照)
中国文化词汇:古代典籍(英汉对照)
内容导航 | 邮箱系统 | 我要留言 | 广告合作 | 与我联系 | 站长信息 | 常见问题 | 关于本站 | 本站旧版
Copyright © 2002 - 2009 hrexam.com. All Rights Reserved