| 小学 | 中考 | 高考 | 自考 | 成教 | 考研 | 外语考试 | 资格考试 | 英语教学 | 学生习作 | 论文写作 | 信息服务 | 下载中心 | 知心港湾
| 英语 | 语文 | 英语 | 动态 | 成考 | 英语 | 职称外语 | 教师资格 | 大学英语 | 写作指南 | 本科论文 | 招聘就业 | 听力 MP3 | 网络精品
 当前位置:网站首页 > 信息服务 > 新闻聚集 > 浏览正文
北京发动群众举报间谍 最高奖励50万元(英汉对照)
www.hrexam.com   更新时间:2017-04-13 点击: 【字体: 】 加入收藏 关闭本页
 北京发动群众举报间谍 最高奖励50万元(英汉对照)
Hefty cash rewards for spy tipoffs
来源:中国日报网 
10日,北京市国家安全局制定的《公民举报间谍行为线索奖励办法》正式实施。根据奖励办法,公民举报间谍行为,对侦破间谍案件起到重要作用的,最多可获奖励50万元。而诬告他人也将受到法律制裁。
 
北京发动群众举报间谍 最高奖励50万元
Beijing residents could be rewarded with up to 500,000 yuan ($72,460) if they can provide useful information on spies or related activities, according to a government policy that took effect on Monday.
根据10日起生效的一项政府政策,北京市居民如提供间谍或相关活动的有价值信息,最高可获得50万元奖励。
 
Under the policy, informants are eligible to be offered rewards ranging from 10,000 yuan to 500,000 yuan, depending on how useful the information is, according to the policy issued by the National Security Bureau of Beijing.
北京市国家安全局出台的政策规定,依据举报人提供信息的价值,可以给予其1万元至50万元不等的奖励。
 
Informants can pass information to authorities by calling a hotline, sending letters or visiting the bureau.
举报人可通过拨打热线电话、寄信或直接上门的方式向政府传递信息。
 
Informants' privacy and information about spy-related messages will not be disclosed, while information providers can ask authorities for protection if they or their relatives are in danger due to the act of informing, according to the policy.
根据这一政策,举报人的隐私和与间谍相关的信息不会被披露,而信息提供者或其亲属如因为举报行为遇到危险,可以向政府寻求保护。
 
However, informants will face punishments if they deliberately slander others or invent and spread false information, the policy stipulates.
但该政策规定,举报人如故意诽谤他人或编造传播虚假消息,将面临惩罚。
 
The bureau said in a release that China is witnessing rapid increases in international exchanges and the number of people entering or exiting the country each year. "Meanwhile, overseas espionage agencies and other hostile forces have also intensified their disruptive activities in China, including political infiltration, subversion and the stealing of intelligence," it said.
北京市国家安全局在新闻稿中表示,中国对外交往明显增多,出入境人员逐年递增。“与此同时,境外间谍情报机关和其他敌对势力也借机加紧对中国进行政治渗透、分裂颠覆、情报窃密等破坏活动。”
 
Some Chinese individuals have also betrayed the nation to benefit their private interests, which offers overseas espionage agencies opportunities, the bureau said, adding that Beijing, as the capital, is the primary location for such activities.
北京市国家安全局称,有些中国人出于个人私利,出卖国家利益,给境外间谍情报机关以可乘之机。北京作为首都,是发生此类活动的首选地。
 
"Therefore, it's necessary to implement new measures in anti-espionage investigation, and to encourage the participation of the general public," it said.
“因此,在反间谍侦查中,有必要实施新的措施,鼓励人民群众参与其中。”
 
One of the most recent cases made public occurred in the eastern province of Jiangsu in January. Two residents in Lianyungang city, surnamed Zhang and Wan, called the national security authorities after they found a device with instructions in foreign languages while fishing in the Yellow Sea. The device was later found to be spying equipment made and used by overseas agencies to collect data, according to an official release.
最近公布的案例之一发生在江苏省。今年1月份,连云港市张姓、万姓两名居民在黄海打渔时发现了一台有外文说明的装置,随后他们打电话通知国家安全部门。据官方公布的消息显示,有关部门随后发现该装置为国外制造和使用的间谍设备,用途是收集数据。
 
The national security authorities said the two informants received significant financial rewards, but the amount was not disclosed.
国家安全部门表示,两名举报人受到大额经济奖励,但未披露金额。
 
China has intensified legislation on State security in recent years. In 2014, the Standing Committee of the National People's Congress adopted the Counterespionage Law amid a more complex State security situation.
近年来,中国加强了国家安全立法。在国家安全形势愈加复杂的背景下,2014年全国人大常务委员会通过了《中华人民共和国反间谍法》。
 
The law stipulates that foreign organizations and individuals who conduct espionage activities or who instigate and sponsor others in conducting them will be punished, as will domestic organizations and individuals who spy on the country for foreign organizations and individuals.
该法律规定,从事间谍活动的境外组织和个人或教唆、资助他人从事间谍活动的,以及与境外组织及个人勾结从事间谍活动的境内机构、个人将受到惩罚。
 
英文来源:中国日报
 
热点推荐
温家宝2012政府工作报告摘要(英汉对照)
“微心理”你懂多少?
制胜必看:职场女性应该具备的五种魅力
《CCTV经济生活大调查》数据大揭秘
国家公务员面试考生备考时必做三件事
2010年新年感恩与祝福FLASH祝贺新年快乐!
大中华区总裁孙振耀退休感言
全国校园网主页汇总
大一新生英语学习规划书
我们这个时代的尴尬(中英对照)
新概念英语第四册文本及MP3下载
新概念英语第三册文本及mp3下载
新概念英语第二册文本及听力下载
新概念英语第一册文本及听力下载
自信是怎样炼成的
最近更新
华侨大学外国语学院新生开学典礼院长致辞
一周热词榜(英汉对照 4.15-21)
2017年必备!最全英语四级翻译专项汇总一
干货重温 | 俞敏洪:如何提升专注力
期刊好文 | 专家知识的话语建构及其合法
人民日报发布的中国文化知识100题,你真
高考新变化!多地合并录取批次,这些省份
7项技能让你更具影响力(英汉对照)
awesome的18个同义词
杨振宁谈中美科研教育差异:“我一辈子也
高教头条 | 2017年中国最具创新力高校百
话语功能和幼儿话语功能研究概述
让效率更高,你应该知道的25条时间管理技
一周热词榜(英汉对照 4.8-14)
【外语教学】大学英语四级考试质量评估:
内容导航 | 邮箱系统 | 我要留言 | 广告合作 | 与我联系 | 站长信息 | 常见问题 | 关于本站 | 本站旧版
Copyright © 2002 - 2009 hrexam.com. All Rights Reserved