| 小学 | 中考 | 高考 | 自考 | 成教 | 考研 | 外语考试 | 资格考试 | 英语教学 | 学生习作 | 论文写作 | 信息服务 | 下载中心 | 知心港湾
| 英语 | 语文 | 英语 | 动态 | 成考 | 英语 | 职称外语 | 教师资格 | 大学英语 | 写作指南 | 本科论文 | 招聘就业 | 听力 MP3 | 网络精品
 当前位置:网站首页 > 外语考试 > 翻译资格 > 浏览正文
一周热词榜(英汉对照 3.25-31)
www.hrexam.com   更新时间:2017-04-05 点击: 【字体: 】 加入收藏 关闭本页
来源:CHINADAILY手机报 
一周新闻热词榜,一网打尽trending news。CHINADAILY手机报新一期热词榜发榜啦!
 
本周的新闻热词有:

1.首艘'国产航母'正在舾装

2.'流动儿童'进公校读书难

3.证监会开'史上最大罚单'

4.韩前总统朴槿惠遭'逮捕'

5.2026年世界杯'名额分配'

6.'回收火箭'再发射创历史

1. 国产航母
domestically built aircraft carrier
 中国国产航母想象图
请看例句:
 
China's first domestically built aircraft carrier is being outfitted with equipment and the work is progressing smoothly, Defense Ministry spokesman Wu Qian said on Thursday.
国防部发言人吴谦30日称,我国首艘国产航母正在开展舾装工作,进展顺利。
 
针对有媒体猜测(media speculation),新航母将在今年4月23日——即解放军海军成立68周年(the 68th anniversary of the founding of the People's Liberation Army Navy)的日子下水,吴谦回应称,好消息不会让大家久等。
 
国防大学教授朱成虎称,舾装工作(outfitting)指安装雷达(install radar)、动力系统和其他关键组件,但武器系统(weapon system)等只能等航母下水(the carrier is launched into the water)之后才能安装。朱成虎称,航母下水只是第一步。按照目前的进度(by current progress),新航母在正式交付海军(be officially handed to the Navy)之前还需要经过一至两年的测试。但我国首艘国产航母下水对于我们打造世界级海军是一个里程碑式的事件(a monumental step toward building a world class navy)。
 
[相关词汇]
 
战备 combat readiness
 
战斗机 fighter jet
 
舰载机 ship-borne aircraft
 
滑跃起飞 ski-jump take-off
 
排水量 displacement
 
2. 流动儿童
migrant children
 
请看例句:
 
Only 80% of migrant children who qualify for nine-year compulsory education in China as of 2014 could attend public schools where their parents live, according to a report.
一份报告指出,截至2014年,我国九年义务教育阶段流动儿童在父母现居住地公办学校就读的比例仅为80%。
 
28日,21世纪教育研究院发布了国内首本流动儿童蓝皮书(Blue Book of Migrant Children)。蓝皮书指出,我国有超过200万外来务工人员子女(children of migrant workers)未能进入父母现居住城市的公办小学或初中就读(enroll in public primary or junior schools in the cities where their parents live)。
 
目前,我国尚未制定全国统一的有关农民工随迁子女(children of rural migrant workers who live in cities with their parents)学前教育(preschool education)的管理规范,也未将其纳入基本公共服务(basic public services)范畴。截至2014年年底,城市义务教育阶段流动儿童(migrant children)在公办学校就读比例为79.5%,其余的流动儿童只能在民办学校(private school)或者条件简陋的打工子弟学校(poorly constructed school set up specifically for migrant children)就读。蓝皮书给出的数据显示,2015年10月,全国流动人口总量达2.47亿,作为流动人口子女的流动儿童和留守儿童(left-behind children)这两个群体总数约1亿人。
 
2014年,致力于改善流动儿童生活的非政府组织(nongovernmental organization dedicated to improving the lives of migrant children)"新公民计划(New Citizen Program)"发布的一份报告显示,流动儿童的数量增长迅速。2000年,全国18岁以下流动儿童(migrant children under 18 years old nationwide)的数量为1980万,2010年,该数字增至3580万。出版该蓝皮书的社会科学文献社社长谢寿光表示,由于我国正朝建设小康社会的目标迈进(work toward the goal of building a moderately well-off society),应对流动儿童的生存现状和教育(living conditions and education)予以更多关注。
 
[相关词汇]
 
优质教育 high-quality education
 
教育改革 education reform
 
失学 discontinue schooling
 
农村义务教育 rural compulsory education
 
流动人口 mobile population
 
户籍人口 registered population
 
3. 史上最大罚单
record high fine
 
请看例句:
 
China's securities regulator slapped a record high fine of RMB3.47b on a company chairman for stock market manipulation.
我国证券监管机构日前对操纵股市的某公司董事长开出34.7亿元的史上最大罚单。
 
30日,中国证监会公布对"多伦股份"操纵案的处罚决定书,依法对鲜言作出"没一罚五"的顶格处罚,罚金高达34.7亿元。据悉,这是证监会开出的"史上最大罚单(record/all-time high fine)"。统计显示,2016年证监会全年的罚没金额(fines and confiscations)为42.83亿元。相比之下,这张史上最大罚单金额之高,亮明了监管部门对资本市场(capital market)乱象重拳出击的决心。时任"多伦股份"董事长的鲜言也被终身禁入证券市场(be banned for life from trading on the securities market)。
 
决定书披露,鲜言通过采用集中资金优势、持股优势、信息优势连续买卖(continuous purchase and sale),在自己实际控制的证券账户(securities account)之间交易,虚假申报(report falsely to the stock market regulator)等方式,影响"多伦股份"交易价格和交易量(trading volume),违法所得共计5.78亿元。同时,鲜言也未按规定报告、公告其持股变动信息。
 
根据当事人违法行为(unlawful act)的事实、性质、情节与社会危害程度,证监会决定对鲜言没收违法所得(confiscate the illegal gains)5.78亿元,并处以28.92亿元罚款,罚没款合计34.7亿元,对其信息披露(information disclosure)违法行为,给予警告并处以60万元罚款。
 
[相关词汇]
 
内幕交易 insider trading
 
操纵股价 manipulate/rig stock prices
 
推高股价 prop up stock prices
 
卖空 short selling
 
大股东 major shareholder
 
(股份)锁定期 lock-up period
 
4. 逮捕
arrest
 
请看例句:
 
South Korea's disgraced former president Park Geun-hye was arrested and jailed Friday over high-profile corruption allegations that already ended her tumultuous four-year rule and prompted an election to find her successor.
因备受瞩目的贪腐指控被罢黜的韩国前总统朴槿惠于3月31日遭逮捕和拘押。该案断送了其动荡的4年执政生涯,也促使该国举行大选寻找其继任者。
 
首尔中央地方法院3月31日凌晨就朴槿惠受贿、滥权和泄漏政府机密等指控(charges of bribery, abuse of authority, and leaking government secrets)对其签发了逮捕令(approve an arrest warrant)。这一决定是在接近9小时的庭审(a nearly nine-hour court hearing)后作出的。朴槿惠成为韩国宪政史上第一位被罢免的民选总统(the first democratically elected leader to be thrown out of office),也是继卢泰愚、全斗焕后第三位遭拘押的韩国前总统(the third former president to be jailed)。
 
法官称,考虑到检方提出的朴槿惠涉嫌罪名以及证据被销毁的风险(risk of evidence being destroyed),法院对其予以批捕。目前,朴槿惠已被移送至首尔拘留中心。韩媒报道称,在被正式起诉前,她最多可被关押20天(be held for up to 20 days before being formally charged)。在此期间,检方将继续调查其涉嫌与长期闺蜜崔顺实共谋(collude with her longtime confidante Choi Soon-sil)向大企业施压(pressure big businesses)要求赞助两个基金会的指控。如果朴槿惠接受大型财团老板贿赂并提供回报(receive bribes from bosses of big conglomerate in return for favors)的罪名成立,她可能面临10年以上监禁(face more than 10 years in prison)。
 
[相关词汇]
 
弹劾 impeachment
 
政治危机 political crisis
 
支持率 approving rate
 
在幕后 behind the scene
 
5. 名额分配
slot allocation
 
请看例句:
 
The FIFA Council on Thursday agreed on a proposed slot allocation for the World Cup 2026, which will witness 48 teams in the finals.
国际足联理事会30日就一项关于2026年世界杯参赛名额分配的提案达成一致。2026年世界杯决赛阶段比赛将有48支队伍参赛。
 
自今年1月国际足联通过世界杯重大改革计划(a grand plan to revolutionize the World Cup),将参赛球队从32支扩大为48支(increase the number of teams from 32 to 48)之后,各大洲的参赛席位数量就备受关注。根据国际足联理事会30日公布的2026年世界杯参赛席位在六个大洲足协(six confederation)之间的分配方案,参加决赛阶段比赛(finals)的48个名额中的46个的分配已确定。46个直接晋级席位(direct berth)的分配为:欧洲16个,非洲9个,亚洲8个,中北美6个,南美6个,大洋洲1个。剩余的2个席位将以6支球队参加的附加赛来决出(the last two berths will be decided through a play-off tournament involving six teams)。
 
东道主国家(host country)队伍将自动晋级决赛阶段比赛(automatically qualify the finals),但占用其所在大洲足协的一个名额(its slot will be taken from the quota of its confederation)。在联合承办的情况发生时(in the event of co-hosting),国际足联将另行决定自动晋级的情况。
 
[相关词汇]
 
淘汰赛 knockout game
 
种子球队 seeded team
 
非种子球队 unseeded team
 
处在出线边缘 on the fringe of qualification

6. 回收火箭
recycled rocket
 
请看例句:
 
US space firm SpaceX made history on Thursday as it launched a recycled rocket back into space for the first time and then landed its first stage on a droneship in the Atlantic Ocean.
当地时间30日,美国太空公司SpaceX创造历史,首次实现将一枚回收火箭再度送入太空,此后其一级火箭在大西洋的一艘无人船上着陆。
 
30日下午6时27分,SpaceX公司使用回收火箭(recycled rocket)猎鹰9号(Falcon 9)在肯尼迪航天中心将卢森堡卫星运营商(satellite operator)SES公司的一颗通信卫星(communication satellite)送入地球同步轨道(geosynchronous orbit)。约10分钟后,该火箭第一级降落在大西洋中一艘名为"我当然还爱你"的无人船(droneship named "Of Course I Still Love You")上。
 
这是国际航天史上第一次成功实现轨道类火箭的再度发射(reflight of an orbital class rocket)。这枚猎鹰9号火箭是SpaceX成功在海上回收的首枚火箭。2016年4月8日,它将一艘为国际空间(International Space Station, ISS)提供补给的"龙"货运飞船(cargo spaceship)送上太空后,安然在"我当然还爱你"无人船上降落。
 
SpaceX表示,完全可重复使用的火箭(fully reusable rocket)和可快速重复使用的火箭(rapidly reusable rocket)都是打开商业太空飞行(commercial space flight)市场大门的钥匙。通过火箭的回收再利用,该公司计划将发射成本(launch cost)降低约30%。传统火箭都是一次性使用(expendable, for single use),在发射后燃烧殆尽或坠落海中(burn up or crash into the ocean after liftoff)。
 
[相关词汇]
 
火箭回收 rocket recovery
 
助推器 booster
 
发射台 launchpad
 
亚轨道火箭 suborbital rocket
 
交会对接 rendezvous and docking
 
再补给任务 resupply mission
 
热点推荐
温家宝2012政府工作报告摘要(英汉对照)
“微心理”你懂多少?
制胜必看:职场女性应该具备的五种魅力
《CCTV经济生活大调查》数据大揭秘
国家公务员面试考生备考时必做三件事
2010年新年感恩与祝福FLASH祝贺新年快乐!
大中华区总裁孙振耀退休感言
全国校园网主页汇总
大一新生英语学习规划书
我们这个时代的尴尬(中英对照)
新概念英语第四册文本及MP3下载
新概念英语第三册文本及mp3下载
新概念英语第二册文本及听力下载
新概念英语第一册文本及听力下载
自信是怎样炼成的
最近更新
华侨大学外国语学院新生开学典礼院长致辞
英语专业四级真题类重点搭配词组
英语六级常考语法重点(一)
24组英语易混形近词
雅思口语和写作的100个替换词
史上最全英文标点符号表达
如何远离低质量的忙碌,开启高效率的人生
重磅!我国出台国家“千人计划”“万人计划
2016年度中国人文学术十大热点
几款简单的词频分析神器
不收版面费的核心期刊@教育类
余卫华、冯志伟:网络时代的自然语言处理
用流利英文介绍中国传统
这些医学英文搞不清,护考怎么能通过
如何做文献综述:克雷斯威尔五步文献综述
内容导航 | 邮箱系统 | 我要留言 | 广告合作 | 与我联系 | 站长信息 | 常见问题 | 关于本站 | 本站旧版
Copyright © 2002 - 2009 hrexam.com. All Rights Reserved