| 小学 | 中考 | 高考 | 自考 | 成教 | 考研 | 外语考试 | 资格考试 | 英语教学 | 学生习作 | 论文写作 | 信息服务 | 下载中心 | 知心港湾
| 英语 | 语文 | 英语 | 动态 | 成考 | 英语 | 职称外语 | 教师资格 | 大学英语 | 写作指南 | 本科论文 | 招聘就业 | 听力 MP3 | 网络精品
 当前位置:网站首页 > 外语考试 > CET > 浏览正文
大学英语六级考试翻译练习
www.hrexam.com   更新时间:2015-11-07 点击: 【字体: 】 加入收藏 关闭本页

【题目】

每种文化都有自己的行为准则,中国也不例外。在中国,跟别人打招呼时,你或者点个头,或者微微鞠个躬。握手也很常见,但你要等到中国朋友先伸手才可以。另外,与西方社会的做法截然相反,中国人不太喜欢被陌生人触碰。所以不 要轻易地触碰别人,除非你完全有这样的必要。最后一点,根据儒家思想 (Confiicianism)的观点,老人在任何情况下都应该受到年轻人的尊敬。你应该总是以老人为先,并对他们表本最大的敬意。
 
【翻译】
Every culture has its rules on how to act, and China is no different. In China, to greet someone, you nod your head, or you bow slightly. Handshakes are also common, but you should wait for your Chinese partner to initiate the motion. In addition, as opposed to those found in Western society, Chinese people do not enjoy being touched by strangers. Don‘t touch someone unless you absolutely have to.Finally, from the perspective of Confucianism, the elders are to be respected in every situation by those who are younger. You should always acknowledge the elders first, and show the most respect to them.
 
【讲解】
1.行为准则:有多种译法,如rules on how to act, rules of conduct或standard of behavior.
 
2.中国也不例外:可译为China is no different或China is no exception.
 
3.打招呼:即greet.
 
4.截然相反:可译为as opposed to.
 
5.在任何情况下:可使用短语in every situation表达。
 
6.以老人为先:可译为acknowledge the elders first.
 
【题目】
作为中国传统的民间艺术,吹糖人(Sugar Figure Blowing Art)历史悠久,然而 随着中国经济的发展,这一艺术正渐渐消失。据说这一民间艺术始于宋朝,当时被称为戏剧糖果(operacandy)。吹糖人以糖作为基本材料,糖人艺人用自己的方法熬ft,然g吹或各种人物。艺人先把糖加热到适当的温度,然后拉一些糖稀(syrup)捏成一团,再用各种技巧做出不同的形状,并涂上鲜艳的颜色。这种艺术是手、眼、心、 呼吸和一定温度所需时间控制的真正结合。一项技术不过关,整个过程都会失敗。
 
【翻译】
As a truditional Chinese folk art, the Sugar Figure Blowing Art have a long history. But it is gradually disappearing in the process of economic development in China. It is said that this folk art was formed in the Song Dynasty; at that time it was called opera candy. The Sugar Figure Blowing Art uses sugar as its basic material, and the artists have their own ways to boil sugar and blow it into various figures. Artists heat up sugar to proper temperature, then pull some syrup and knead it to a ball. Then they make different shapes by using different skills and paint bright colors on the figures. This art is really a combination of hand, eye, heart, breath, and the timing of temperature skill.If there is one skill you couldn‘t perform well, the whole procedure will be a failure.
 
【讲解】
1.历史悠久:可译为have a long history.
 
2.戏剧糖果:可译为opera candy.
 
3.以糖作为基本材料:可译为uses sugar as its basic material.
 
【题目】
中文热词通常反映社会变化和文化,有些在外国媒体上愈来愈流行。例如,土豪(tuhao)和大妈(dama)都是老词,但是已获取了新的意义。土豪以前指欺压佃户和仆人的乡村地主,现在用于指花钱如流水或者喜欢炫耀财富的人,也就是说,土豪有钱,但没有品位。大妈是对中年妇女的称呼,但现在特指不久前金价下跌时大量购买黄精的中国妇女。土豪和大妈可能会被人收入新版牛津(Oxford)英语词典,至今已有约120个中文词被加进了牛津英语词典,成为了英语语言的一部分。
 
【翻译】
The Chinese heated words usually reflect social changes and culture, some of which are increasingly popular with foreign media. Tuhao and Dama, for example, are both old words, but they get different meanings now.
 
The word Tuhao used to mean rural landlords who oppress their tenants and servants, while now it refers to people spending money without limits or those showing off all around. That is to say, Tuhao owns money rather than taste. The word Dama is used to describe middle-aged women. However, it is regarded as a special word to call those Chinese women who rushed to purchase gold when the gold price decreased sharply not long ago.
 
Tuhao and Dada may be included in the new Oxford dictionary. Up to now, about 120Chinese words have been listed in it and became part of the English language.
 
 
热点推荐
温家宝2012政府工作报告摘要(英汉对照)
“微心理”你懂多少?
制胜必看:职场女性应该具备的五种魅力
《CCTV经济生活大调查》数据大揭秘
国家公务员面试考生备考时必做三件事
2010年新年感恩与祝福FLASH祝贺新年快乐!
大中华区总裁孙振耀退休感言
全国校园网主页汇总
大一新生英语学习规划书
我们这个时代的尴尬(中英对照)
新概念英语第四册文本及MP3下载
新概念英语第三册文本及mp3下载
新概念英语第二册文本及听力下载
新概念英语第一册文本及听力下载
自信是怎样炼成的
最近更新
赵彦春论译:《三字经》英译诘难与译理发
国家创新战略的文化支撑
双语新闻 :轻博客Tumblr年度最佳金句
27个问题助你找到人生激情(英汉对照)|
【荐读】你靠什么在单位立足?(绝对深刻
今天起,这5个决定改变你来年的生活(英
新年决心实现秘诀(英汉对照)
2015年12月英语六级考试真题翻译答案(1)
2015年12月英语六级考试真题翻译答案(2)
2015年12月英语六级考试真题翻译答案(3)
2016年十大新年愿望 你准备好许哪个了吗
科学家发现智慧基因 打开“开关”可变聪明
2015年12月英语六级翻译真题及参考答案
2015年6月英语六级考试真题听力部分+MP3
想要活得精彩?先突破这五个障碍(英汉对
内容导航 | 邮箱系统 | 我要留言 | 广告合作 | 与我联系 | 站长信息 | 常见问题 | 关于本站 | 本站旧版
Copyright © 2002 - 2009 hrexam.com. All Rights Reserved