| 小学 | 中考 | 高考 | 自考 | 成教 | 考研 | 外语考试 | 资格考试 | 英语教学 | 学生习作 | 论文写作 | 信息服务 | 下载中心 | 知心港湾
| 英语 | 语文 | 英语 | 动态 | 成考 | 英语 | 职称外语 | 教师资格 | 大学英语 | 写作指南 | 本科论文 | 招聘就业 | 听力 MP3 | 网络精品
 当前位置:网站首页 > 信息服务 > 新闻聚集 > 浏览正文
中国人要不要强制生二胎(英汉对照)
www.hrexam.com   更新时间:2015-03-03 点击: 【字体: 】 加入收藏 关闭本页
 
China should roll back its one-child policyand instead mandate that all couples have two children, a family planningofficial has said, drawing criticism from a ruling Communist Party newspaper(AFP Photo/Wang Zhao)
 
“中国应该暂缓独生子女计划,建议每对夫妇都生两个孩子。”中国一位计划生育官员近日语出惊人,引来了党报的批评。
中国人要不要强制生二胎.png
 
Beijing (AFP) -China should roll back its one-child policy and instead mandate that allcouples have two children, a family planning official has said, drawingcriticism Friday from a ruling Communist Party newspaper.
 
“中国应该暂缓独生子女计划,要求每对夫妇都生两个孩子。”中国一位计划生育官员近日语出惊人,本周五引来了党报的批评。
Mei Zhiqiang,deputy director the Family Planning Commission of Shanxi province, offered therecommendation earlier this week as a way to solve the country's increasinglyproblematic gender imbalance.
梅志强,现任山西省计划生育委员会副主任。本周他在政协会议上做出了如上的提议,旨在解决中国日渐明显的性别比例失衡问题。
"We shouldmake sure our policy and system allows our children to give birth to twochildren," Mei said, according to a report by the government-run sxrb.comnews website.
“我们应该从政策和制度上允许我们的子女生育两个孩子。”根据山西新闻网的一份报告显示,梅志强在会议上说道。
"And theymust have two children," he added.
“而且一定要生下两个孩子。”他说。
The Global Times,a newspaper affiliated with the Communist Party mouthpiece People's Daily, onFriday urged caution when proposing new initiatives, warning that a two-childpolicy "cannot be forced upon Chinese parents".
隶属于《人民日报》的《环球时报》本周五指出应该谨慎提出新的提案,警告二胎政策不应该强加在中国的父母身上。
"Mei'sintention to remodel China's demographic framework may be earnest, but callingfor a direct administrative intervention to enforce a new policy over thisdelicate issue needs to be reconsidered," Global Times writer Liu Zhunwrote in an op-ed.
梅志强改造中国人口结构的意图是真诚的,但在这个敏感的问题上要求直接的行政干预来实施一项新的政策需要重新考虑。《环球时报》作者刘准在一篇社论中这样写道。
In an effort torein in population growth, China in the late 1970s introduced its controversialfamily planning policies, which limit most couples to only one child.
 
为了控制人口增长,中国从20世纪70年代末就开始实施了富有争议的计划生育政策,大多数的夫妻被限制只能生一个孩子。
The regulationshave led to sometimes brutal crackdowns on families with more than one child,including forced abortions and sterilisation as well as the levying of heftyfines.
这项政策给不少一个孩子以上的家庭带来了残忍的打击,包括堕胎、绝育以及重金罚款。
The policy hasalso exacerbated an existing gender imbalance fed by a traditional desire tohave a son.
由于传统重男轻女观念的影响,这一政策也加重了已有的性别比例失调问题。
The rulingCommunist Party moved to relax the rules in late 2013 to allow couples to havetwo offspring so long as at least one of the parents is an only child. Yet farfewer couples have applied to have a second child than expected.
2013年末,当局放松了这一政策,夫妻二人只要至少一人为独生子女就可以生两个孩子。但目前为止,申请生二胎的夫妇远远低于预期。
Liu noted that"an ageing -- and increasingly male -- populace is now starting to posefundamental demographic challenges that officials have been trying toaddress."
《环球时报》刘准写到:人口老龄化、男性人口猛增等问题渐渐凸显,已经成为官方一直努力解决的人口构成挑战。
But he added:"It is better to carry forward the new policy through encouragement andincentives, which will be more easily accepted by the people."
但他补充道:“新的二胎政策最好还是以鼓励和奖励的方式来推进,这样更容易被大众接受。”
Nearly 116 boyswere born for every 100 girls in China in 2014, while the sex ratio in thetotal population was 105 men to 100 women.
2014年中国每100个女婴出生就有116名男婴出生,总人口性别比例女比男达到100:105。
The starkimbalance threatens to create widespread social unrest as millions of men areunable to find wives. The problem has also led to an increase in humantrafficking in recent years as women from neighbouring countries, especiallyVietnam, are brought to China to marry single men.
由于人口性别比例失衡,数百万的男性无法娶妻,这将威胁到社会的稳定,同时还导致近年来越来越多的人口贩卖,被贩卖的女性来到中国后嫁给了中国单身男性。被贩卖的女性主要来自越南等邻国。
Mainland China's total population stood at1.37 billion at the end of 2014, according to the National Bureau ofStatistics, an increase of 7.1 million over the end of 2013. It remains theworld's largest, although India has been catching up in recent years.
根据国家数据显示,截至2014年末中国人口达到了13.7亿人,比去年增加了710万人。中国依然是世界人口第一大国,但印度近年来人口数量迅速追赶中国。
 
 
热点推荐
温家宝2012政府工作报告摘要(英汉对照)
“微心理”你懂多少?
制胜必看:职场女性应该具备的五种魅力
《CCTV经济生活大调查》数据大揭秘
国家公务员面试考生备考时必做三件事
2010年新年感恩与祝福FLASH祝贺新年快乐!
大中华区总裁孙振耀退休感言
全国校园网主页汇总
大一新生英语学习规划书
我们这个时代的尴尬(中英对照)
新概念英语第四册文本及MP3下载
新概念英语第三册文本及mp3下载
新概念英语第二册文本及听力下载
新概念英语第一册文本及听力下载
自信是怎样炼成的
最近更新
外媒:中国经济到底有多酷炫狂拽(英汉对
8个词总结习大大哈俄白三国行
2015年6月英语四级作文模板:五大必备模
商务出行必备的二十九句实用口语
雅思口语考官最爱的170个问题
给应届毕业生的18条建议(英汉对照)
面试技巧:不可不知的HR十大经典理论(英
母亲节的英文祝福语
妈妈们最想要的21件母亲节礼物(英汉对照
托福听力小词经典100例
毕业后的生活这样过:给大学应届生的20个
双语新闻 社交媒体成新型婚姻杀手
双语新闻 英国大选你不知道的6件事
何以笙箫默:有种青春叫不愿将就(英汉对
2015年6月英语六级作文模板:观点证明
内容导航 | 邮箱系统 | 我要留言 | 广告合作 | 与我联系 | 站长信息 | 常见问题 | 关于本站 | 本站旧版
Copyright © 2002 - 2009 hrexam.com. All Rights Reserved